Independance Day or Fourth of July

Celebrative texts for USA Independence Day on American style backdrop, with national flag elements superimposed on wooden surface.
Happy July Fourth

Le 4 juillet, c’est la fête Nationale des Etats-Unis. Ils commémorent la Déclaration d’Indépendance (d’où Independance day ) du 4 juillet 1776, par rapport à la Grande-Bretagne.

Ce jour est très important pour les Américains, ils profitent de ce jour pour montrer leur attachement à leur pays, leur patrie. Le 4 juillet est donc un jour férié national.

Un peu d’Histoire

Au début du 17ème siècle, des Anglais, des Français et des Espagnols émigrent en Amérique. Ce sont les puritains anglais qui prirent le Mayflower et fondèrent la colonie de Plymouth dans le Massachussetts.

Or, en 1763, La Grande-Bretagne, suite à sa victoire lors de la guerre de 7 ans a décidé de prélever de nouvelles taxes à leur colonies Américaines à cause des pertes financières que cela a causé.

D’ailleurs, le juriste américain Patrick Henry, conteste ces taxes et il appelle à la désobéissance civile. Conséquences : les américains refusent pour la plupart de payer. C’est le début d’une escalade d’incidents et de manifestations. La fièvre de l’émancipation gagne les treize colonies et l’idée d’une proclamation d’indépendance commence à germer dans les esprits des représentants.

USA army - liberty
la guerre qui mène à la liberté

En juin 1776, la Virginie se proclame “Premier Etat libre”, bientôt suivi des douze autres (New Hampshire, Massachusetts, Rhode Island, Connecticut, New-York, New Jersey, Pennsylvanie, Delaware, Maryland, Caroline du Nord, Caroline du Sud et Géorgie).

Cependant, l’Indépendance effective ne sera signée qu’en 1783 (Traité de Versailles), après une longue Guerre d’Indépendance (1775-1783) dans laquelle la France, toujours contente de s’opposer aux Anglais, vint apporter son renfort aux Américains.

Finalement, la Déclaration d’Indépendance de 1776 a cependant pris rang de fête nationale car elle constitue le premier texte politique, qui institue officiellement les droits fondamentaux des hommes et les justes pouvoirs des gouvernements.

Les Traditions

Pour cette occasion, le pays tout entier est habillé aux couleurs du drapeau Américain (bleu, blanc, rouge). Les habitants accrochent le drapeau Américain sur le devant de leurs maisons, ils achètent des accessoires, des gâteaux…

andrew-calhoun-h6GNy_IJ-Rs-unsplash
les américains s’habillent aux couleurs de leur drapeau
jeffrey-hamilton-1i8xRkE8gXo-unsplash
Fireworks
les personnes qui ont lu cet article ont aussi lu :  Halloween

Le matin, il y a un défilé (a parade). Dans chaque base de chaque Etats, il y a un tire de coup de feu. Le soir, il y a un feu d’artifice souvent accompagné d’une chanson qui rappelle la guerre d’Indépendance ou la guerre de 1812.

La plupart des Américains n’ont que deux semaines de congés par an, le 4 juillet est donc une belle opportunité de retrouvailles familiales et / ou amicales autour d’un bon barbecue aux couleurs du pays.

sheri-hooley-eC8HX8Ee-20-unsplash
BBQ
stephanie-mccabe-ZWhVZ6-nw5I-unsplash
Barbecue

L’Hymne National

The Star-Spangled Banner (La Bannière étoilée) est l’hymne national des États-Unis depuis le 3 mars 1931. La première strophe est la plus connue.

Néanmoins, c’est un hymne difficile à chanter même pour des professionnels car il nécessite une bonne respiration, un bon phrasé et un registre vocal étendu.

Beaucoup de chanteurs connus (Lady gaga, Beyoncé…) ou moins connus l’ont interprété lors de grand rassemblements sportifs tels que le super Bowl, en NBA…

The Star-Spangled Banner  (Paroles et traduction)

O say, can you see by the dawn’s early light,
Ô, dites-moi, voyez-vous aux premières lueurs de l’aube,

What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
Ce que nous saluions si fièrement aux dernières lueurs du crépuscule,

Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
Et dont les larges bandes et les étoiles brillantes, dans la bataille périlleuse,

O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
Au-dessus des remparts que nous gardions, flottaient si vaillamment?

And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air
Et l’éclat rouge des fusées, les bombes explosant dans les airs,

Gave proof through the night that our flag was still there.
Prouvaient tout au long de la nuit que notre drapeau était toujours là.

O, say does that star-spangled banner yet wave
Ô, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore

O’er the land of the free and the home of the brave?
Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux ?

N’hésites pas à me laisser tes remarques en commentaire.

Spread the English language

Cet article a été écrit par

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *